-
공지 [위한미식회] 위한 미식회 : 바비레드 강남점 [평점 : 3.82] 3
-
공지 [위한미식회] 위한 미식회: 육회한 맛남 '맛남의 광장' [평점: 3.9] 3
미국 대학생활 엿보기 두 번째 -수업 땡땡이
영어회화 콩글리시 탈출하기! “수업 째다”를 영어로? Jessie: Nate, we’re going to grab a drink. Wanna join us? 네이트, 우리 지금 한 잔 하러 가는 중인데 너도 올래? Nate: Nah I have 8am class tomorrow. 아니, 나 내일 아침 8시 수업이 있어. Jessie: Just skip it! 째면 되지! Nate: I’m not going to play hooky in college! 수업을 째라고? 안 돼! 솔직히… 한 번쯤은 해봤잖아요? 이것만은 알아두자! play hooky [플레이 후ㅡ키] 수업을 째다 상냥하게 설명 요즘처럼 날씨 좋은 날에는 강의실에 갇혀 있는 시간이 아깝죠. 이... 더보기
[다섯번째이야기] We love baseball <기록의 스포츠 - 투수편>
야구를 몰랐던 예전에는 야구의 여러가지 지표들에 대해 복잡하기도 하고 어렵기도 했습니다. 그저 여타의 스포츠처럼 승리 혹은 패배, 이기면 이기는 거고 지면 지는 스포츠라 생각했었습니다. 야구에 대해 관심이 생기면서, 조금 더 자세히 들여다본 야구는 정말 재밌는 스포츠가 되었습니다. 오늘은 간단하게 투수들의 세부 지표들에 대해 얘기해보려고 합니다. 13승 12패인 A 투수와 9승 4패의 B 투수 두 선수다 썩 대단한 성적 같지는 않습니다. 그런데 사람들은 이 두 선수를 엄청나다고 하네요. 언뜻보면 후자의 B 투수가 그나마... 더보기
'셀프디스', 영어일까 콩글리시일까?
영어회화 콩글리시 탈출하기! “셀프디스”를 영어로? me: I feel uncomfortable talking with John. He always does self-diss 나 존이랑 말할 때 조금 불편해. 항상 셀프디스를 한다니까. Cambly: Hm? Oh you mean, #selfdiss? LOL 응? #selfdiss 말하는 거야?ㅋㅋ me: Don’t you think so? 넌 그렇게 생각 안 해? Cambly: I guess he does have self-deprecating sense of humor 걔 좀 자기 비하적인 유머 감각이 있는 것 같긴 해. self-diss 영어로 이렇게 쓰는 거 맞아? 이것만은 알아두자! self-deprecating [셀f-데프ri케이팅] 자기 ... 더보기
나 오늘 좀 잘 나가는 듯?
교과서에는 안 나오는 영어회화 승승장구하라고 미리 알려주는 영어표현 Monsters, Inc. (2001) And how’s Georgie doing? 조지는 요즘 어때? He’s doing great. I love working with that big guy. 아주 잘 하고 있어. 그 덩치랑 일하는 게 너무 좋더라고. Keep the doors coming. I’m on a roll today 문 계속 보내줘. 나 오늘 탄력 받았어. George and I are like brothers. 조지랑 나는 형제 같다니까. 조지가 기분이 좋아 보이네 I’m on a roll이 뭔지 좀 알려 주겠니? 이것만은 알아두자! on a roll [언어 rㅗㄹ] 승승장구하다, 탄력... 더보기
케바케가 영어로 case by case?
영어회화 콩글리시 탈출하기! “케바케”를 영어로? Cambly: Do Korean girlfriends always call their boyfriends ‘oppa’? 한국 여자친구들은 남자친구를 ‘오빠’라고 불러? me: LOL that’s case by case. ㅋㅋㅋ케바케야. Cambly: ??? ??? me: case by case? 케이스 바이 케이스? 케바케.. 영어 아니었어? 이것만은 알아두자! 케바케 (x) it depends on.. (o) ~에 따라 다르다 상냥하게 설명 인터넷에서 보이는 ‘케바케’를 영어 ‘case by case’의 줄임말로 알고 계신가요? 사실 case-by-case는 실제로 있는 표현이에요. 하지만 단독으로 ... 더보기
(캠블리) 오늘의 영단어/영어표현: up in the air
오늘의 영어표현은 up in the air! 하늘 위에 있다...? 과연 그런 뜻만 있을까요? 붕~ 붕~ 떠버렸어요 Up in the air [up in thee air] [업 인 디 에어] Adj. 아직 미정인 이 영어표현을 들으면 뭔가 하늘에서 붕붕 떠다니는 것을 상상할 수 있죠? ‘something is up in the air’라는 영어표현은 아직 결정을 내리지 못해 붕 떠있는 상태를 의미해요. 하지만 글자 그대로 ‘하늘에 떠있는'의 뜻으로 사용될 때도 있고, 문맥에 따라 “하늘에 떠있는 듯한 좋은 기분"을 의미하기도 한답니다. 미정인 상태: “Although he says he might return t... 더보기
___번외편: 에세이, Apply 관련 덪붙이는 내용들
지원, Essay 관련 몇가지 추가할 내용들 덪붙입니다. 각 Round 마다 선발하는 인원이 다릅니다. 3라운드까지 있는 학교들 기준으로 1:2:3R 선발 비중이 3:6:1 정도가 보통인게 아닌가 싶습니다. 원글에도 썼지만 1,2 라운드 비중이 3:6 인데 워낙 2 R에 지원하는 사람들이 많아서 경쟁률 자체로는 2R이 조금 더 높은거 같습니다. 100% 확인할수는 없는 내용이지만 중론입니다. 학교별로 이력서를 요구하는 경우가 많습니다. 요구하지 않더라도 자체적인 온라인 양식으로 거의 이력서와 비슷한 정보들을 input 하게 하니 이력서는 미... 더보기
당신의 눈동자에 건배 ( ͡° ͜ʖ ͡°)
영화 명대사로 영어공부 “당신의 눈동자에 건배” 당신의 눈동자에 건배(찡긋) 어디서 많이 들어본 것 같은 이 말, 도대체 이 느끼한 말은 어디서 나온 걸까요(오글..) 이것만은 알아두자! 원래 대사는 Here’s looking at you, kid <카사블랑카> (1943) 상냥하게 설명 클래식 중의 클래식 <카사블랑카>의 주인공 Rick이 사랑하는 여자인 Ilsa에게 건배를 하며 던진 대사인데요. 직역하면 “내가 지금 당신을 보고 있어, 꼬맹이.”라는 뜻이에요(눈에서 꿀 떨어지는 게 포인트) 이후로 여기 저기 인용되면서 전설적인 명대사로 자리잡았죠. 그... 더보기
책을 책이라 부르지 못 하고
교과서에는 안 나오는 영어회화 “by the book”을 “책에 의해”라고 읽는 그대여 Bring It On: All or Nothing (2006) Judges take off points for vulgarity. 추잡하게 굴면 점수가 깎일 거야. I know the rules. 규칙은 나도 알아. Then why do you keep breaking them? 그럼 왜 규칙대로 안 하는 건데? Because the things we do get us noticed. 왜냐면 우리가 하는 짓이 우릴 돋보이게 하니까. Even when we don't win, they say we're the best. 이기진 못해도 최고라는 소리를 들을 거야. Wouldn't you rather they say you were winn... 더보기
(캠블리) 오늘의 영단어/영어표현: YOLO
오늘의 영어표현은 YOLO 욜로~라고 읽는 거 맞아요ㅎㅎ 듣기만 해도 신나는 이 영어표현의 정체는 뭘까요? 인생은 한 번 뿐이야! YOLO [yolo] [욜로] n. 즐겨! 인생은 한 번 뿐이야! 어감도 신나는 YOLO~ 이 영어표현은 You only live once의 앞글자만 따서 부르는 줄임말이에요. 터무니 없는 모험이나 말도 안 되는 장난을 하려고 할 때, “뭐 어때 한 번 사는 인생인걸~”이라는 뉘앙스로 써주면 완젼 원어민 삘! ‘죽은 시인의 사회'에서 로빈 윌리엄스가 말해서 유명해진 라틴어 ‘carpe diem’ (=seize the moment)도 같은 뜻인데요. 아무... 더보기